淡々

PCがガタついてきた… ぬ、買うべきか。
日本語は両極端しかないという。“速さ”というのは“遅さ”に同じなのか。“重さ”というのは“軽さ”に同じなのか。英語にはちゃんと“speed”と“weight”があり、“fast”と“slow”があり、“heavy”と“light”がある。語彙自体は日本語の方が多いように思うが、メタ表現、というか中庸がないというのも不細工。しかし、文化は全く逆なんだよなぁ。日本文化と英語圏の文化。
あ~、何だか最近イケてないな。
仕事してても、全然冴えん。2年前の件名で入れたマシンが壊れたらしい。よくあるハードディスククラッシュだが、そんな文句をうちに投げるなよ。悪いがハードトラブルは管轄外である。知らんポイ。しかし、客先にはそんなことはいえないから困る。
実際、文句があるのは事業部の連中なんだが、うちに相談しろと振られて、こちらへ回されたお客さんには罪はない。
穴があったら跨ぎたい…

タイトルとURLをコピーしました